2009年4月16日 星期四

馮諼客孟嘗君

馮諼客孟嘗君
戰國策
齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使
人屬孟嘗君,願寄食門下。齊國有一個人名叫馮諼,貧窮困乏沒辦法讓自己活下去,就拜託朋友恭敬的傳話給孟嘗君,希望能在他的門下寄食 (屬 – 囑 – 囑咐 – 囑託)
孟嘗君曰:「客何好?」曰:「客無好也。」曰:「客何能?」曰:「客無能也。」孟嘗君笑而受之,曰:「諾。」左右以君賤之也, 食以草具。客人有何嗜好?客人有何才能?苦笑著接受馮諼的答覆,說:「喔!」左右的總管們以為孟嘗君如此的回答是表示他瞧不起馮諼,就提供馮諼粗糙的食物。(食以草具 – 具草以食 - 具:具備、準備 – 準備草率的食物給他吃)
居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:「長鋏 (長劍)歸來乎!食無魚。」 左右以告。孟嘗君曰:「食之,比門下之客。」住了有一陣子,馮諼倚在柱子旁,用手彈著劍鋒,吟唱著:「長劍啊!我們回去吧!餐點裡沒有魚可以吃!」孟嘗君的左右總管們,就把這件事報告給孟嘗君知道,孟嘗君就說:「給他魚吃,比照我門下正式的客人」
居有頃,復彈其鋏, 歌曰:「長鋏
           又彈他的劍鋒
歸來乎!出無車。」左右皆笑之,以告。孟嘗君曰: 「為之駕,比門
                                                                          為他準備馬車
下之車客。」於是乘其車,揭其劍,過其友,曰: 「孟嘗君客我。」
                      高舉著劍,去拜訪他的朋友說:「孟嘗君很禮遇我」
後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:「長鋏歸來乎!無以為家。」 左右皆惡
                                                            沒辦法維持家計
之,以為貪而不知足。孟嘗君問:「馮公有親乎?」對曰: 「有老母。」孟嘗君使人給其食用,無使乏。於是馮諼不復歌。不讓她有所匱乏
後孟嘗君出佈告), 問門下諸客:「誰習計會,能為文收責 (債)於薛者乎?」 馮諼署曰:「能。」孟嘗君怪之,曰:「此誰也?」左右曰:「乃歌夫長鋏歸來者也。」孟嘗君笑曰:「客果有能也。吾
                                                                                           辜負
之, 未嘗見也。」請而見之,曰:
                                         道歉
「文於憂,而
        厭倦   國家大事   心煩意亂   個性
(懦)愚, 沉於國家之事,開罪
                                        得罪
先生。先生不羞,乃有意欲為收責
          不以為羞:不在意我的過錯
於薛乎?」 馮諼曰:「願之。」於是裝,載券契而行,
                                               準備、整理         借據或契約
辭曰:「責畢收, 以何市 (購買什麼東西)而反(返)?」 孟嘗君曰:「視吾家所寡有者。」驅而之薛。使吏召諸民當償者,合券。券
                                                                           都   核對借據
,起矯命,以責賜諸民 (免除
  吻合
應收的債),因燒其券, 民稱萬歲。
長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也 (回來的這麼快),衣冠而見之,曰:「責畢收乎? 來何疾也?」曰:「收畢矣。」「以何市而反?」馮諼曰: 「君云視吾家所寡有者。臣竊計君宮中積珍寶,狗馬實外廄, 美人充下陳,君家所寡有者以義(君家缺乏的就只有 義)耳。竊以為君市義。」 孟嘗君問:「市義奈何? (為什麼要買義?)」曰:「今君有區區之薛, 不拊愛子其民,因而賈利之
                 不把百姓當成子女般撫愛,反而把他們當成牟利的對象。
臣竊矯君命,以責賜民。 因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。」 孟嘗君不,曰:「諾,先生休矣。」

後碁年 (滿一年),齊王謂孟嘗君曰: 「寡人不敢以先王之臣為臣。」
                                       我不敢把先王的大臣當成自己的臣子來使喚
孟嘗君就國於薛。未至百里,民扶
         遷居於薛
老攜幼,迎君道中。 孟嘗君顧謂馮諼曰:「先生所為文市義者,乃今日見之。」 今天終於看到了
馮諼曰:「狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕
                            只能夠讓自己免於一死而已
而臥也。請為君復鑿二窟。」孟嘗君予車五十乘, 金五百斤,西遊於
遊說
梁,謂梁王曰:「齊其大臣孟嘗
                         放逐、釋出
君於諸候, 諸候先迎之者,富而兵強。」於是梁王上位,以故相為
                                                                         空出
上將軍, 遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅,誡孟
                                                                      馮諼先一步趕回薛
嘗君曰: 「千金,重幣也;百乘,
                          很貴重的禮
顯使也。齊其聞之矣!」梁使三反
很風光、耀眼的使節團,齊國一定會聽到風聲的    來來回回邀請了三次
孟嘗君固辭不往也。堅定的推辭
齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅齎 (送)黃金千斤、文車二駟、服劍一, 封書謝孟嘗君曰:「寡人不祥,被於宗廟之祟,沈於諂諛之臣, 開罪於君我是一個不被祝福的人,祖先為了懲罰我而對我作祟,我自己又沉溺在諂媚逢迎的大臣中,因此得罪了先生。
寡人不足為也,願君顧先王之宗
我沒什麼價值,值得你的輔佐,但是希望你顧念
廟,姑反國統萬人乎!」
到我們齊國的祖先,姑且(委屈地)返國來統領眾人
馮諼誡孟嘗君曰:「願請先王之祭器,立宗廟於薛。」廟成,還報孟嘗君曰:「三窟已就,君姑高枕為樂矣。」 (註:後來楚攻打薛,齊王以宗廟在薛而出兵救薛) 孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
                         沒有惹上一絲絲災禍的原因,就是因為馮諼的計策。

沒有留言: